Pues pa’atik a wilik tene’ yaan algunos cuentos tin memoria, in kíimil papaile’ yaan 80 cuentos yojel.
80 cuentos?
Jaaj peor tene ma’ seen nojocheni’, ka’aj jo’op’ in bin meyaj táanxalil, ba’alike’ p’aate’ ma’ tin wilaji’, pero yaan uláak’, yaan uláak’, este cuento wáa, yaan jump’éel cuento óoli’ mayan t’aan u asunto rey, u asunto reye’ este..U reyil uxmale’ yéetel u reyil K’aba’. Aaa bueno.
U reyil uxmale’ yéetel u reyil K’aba’e’ yaan acuerdo ti’ob. U reyil Uxmale’ México ku taal u yo’och kay, te’ Chetumal ku jóok’ol u ba’alil taasik ma’ k ojel wáa embarcación le ora yaakilo’. Le kan ts’a’abak ti’ u juntúul, le kan ts’a’abak ti’ juntúul apostado le u yo’och kay le reyo’ ku ts’iitil yáalkabe’ u bisej, jump’éel kilometroe’, ku k’ubik ti’e’ ku ts’iitil yáalkabe’ uláak’ le apostado, ku ts’a’abal ti’ lelo’ ku ts’iitil yaalkab, hasta ken k’uchuko’ob Uxmal.
Chetumal ku ch’a’abal yo’och kay reye’ las 11 k’iine’ tu janal u reyil Uxmal táan u janal u reyil K’aba’ u echicera Uxamale’ leti’ bisik yo’och rey. Las 11 táan u janal u reyil Uxmal, las 11 táan u janal u reyil K’aba’ yaazque, entoncese’ ma’ ganarta’al rey le eopocayako’. Le túun le echicerao’ yaan juntúul u chan áabile’ ka’aj p’áat tu podere’ le káan xi’ik tu centroi’ Noj Paata’ yaan jump’éel lugere Labnaj ti’ ku bin u ch’a’a ja’i’, ti’ ku bin u ch’a’ ja’i’. Ku estén, ku bin como túun echicerai’ beora ku suuta’.
U yaabil túune’ le enano, le enano pues este, pues este, te ku p’áataj te’ najo’ … juntene’ ka’aj tu yojeltej te’ yaanal tu’ux ku t’abik u k’áak’ u chiicho’ ti’ yaan le elemento sagradoi’ ka’aj jo’op’u páanik, tu páanik. Ma’ tu xáantal tu bin tu suute’, tu bin tu suute’, ka’aj tu jolaj u fondo u p’uul u chiiche’, ka’aj bin u chiich.
Tu chupik le p’uul beya’, tu chupik le p’uul beya’ ka’aj tu ts’aaj kuentai’ joolol le p’uul beya’, le káan u chup le kaan u ts’áaj beya’ ku p’áatal mina’an ja’alibe’ ka’aj taalij, le ka’aj taale’ ts’o’ok u líik’sa’al le elemento sagrado. Pero le enano ku paxik túun le instrumento. Le ciudado’ ku konfundirtik ma’ táan u na’ata’al tu’uxi’.
Tu citartaj tuláakal le genteo’, tu citartaj tuláakal le genteo’ ma’ estén mix máak ti’ yaan, ka’aj yanjij máax a’alike’.
—Si señor rey yiknal le hechicera ku pa’axal le instrumento.
— Ajam, ma’alob.
Ka’aj t’a’an echicera.
— Ko’oten weye’, le instrumento ku pa’axal tanaj techo’ yaan a taasik weye’.
— Pues señor si tene’ keen xi’iken a tus in beel beyo’ mix máak ku p’áatal tanal ten, chéen estén, chéen leti’e’ chéen juntúul in chan áabile’ chan chichan
— Jaaj, pues tu taal a wáabil. Le sagrado elemento ka paxiko yaan a taasik.
Como ts’o’ok u k’uchul u yorai bey u kaliartuba’obo’… tumeen enanoi’.
— Ma’ chéen ka’aj in taasi’ wáa a wojel le máax kaxt le element sagrado leti’ u jeel rey.
— A beeytúun a k’áat wáa túun ka’aj ganarte, tia’al ka’aj ganartene’ jump’éel kuarto cocoyol ku pa’abil ta’ cien.
Ka’aj túub u yok’ole’ ka’aj luk’i’. ka’aj binij, ka’aj k’uch yiknal u abuelai’ táan yuk’ol.
— Baan ka wok’oltik?
— Abuela le reyo’ ts’o’ok u ganartiken, tin wa’alaj ti’e’ le sagrado elemento ma’ tin k’ubikti’. Ka’aj tu ya’alaj tene’ jump’éel kuartaj tuk’ ku pa’abil tin pool. Yaake’ tene’ je’el in kíimile’.
— Xeen a wa’altie’ ma’ jump’éel kuarta’i’ junmuut ku pa’abil tu pooli’, Junmuut ku pa’abil tu pooli’. Xeen a wa’alej.
— Ma’alob. Yuum rey bejla’e’ ts’o’ok u decidirtikinba’i’ ma’ jump’éel kuartaj cocoyol ku pa’abil tin pooli’ junmuut, junmuut xan techi’.
— Ma’alob.
— Ja’alib’ meenta’ak u ju’unil.
Ka’aj beeta’ab u esccriturai’, le ka’aj oorachaje’ ka’aj bisa’ab enano tumeen u abuela ka’aj chikunsa’abe’:
—Tub, tub, tub.
Buka’aj tuklik u neek’ u kokoyolil u joola’, ka’aj ts’o’ok túune’ a ver rey. Le ka’aj estrenarta’ab te’ela’ binen in cha’ant u peliculai’, estén juntúul doctor beetmai’, chéen ka’apuule’ tak’ sin yooke’ u pati’. Entonces enanoe’ ka’aj tu ya’alaje’ bejla’e’ nuka’aj koronartbil, óok’otnaj padreo’, óok’otnaj licenciado’ob, óok’onaj le gansos, óok’otnaj patos, óok’otnaj tuláakal ts’o’kole’ ka’aj óok’otnaj enano yéetel u abuela. Ti’ yaan tu coronae’ leti’e je’elo’.
— Ma’alob.
— Bix ta wu’uyik?
— Jats’uts.
— Este…
Jaaaj, u echicerai’ le Uxmale’, u hechicerai’ K’aba’e’ kíinsa’abe’ tumeen u echicerai’ Uxmal, u hechicerai’ Uxamale’ kíinsa’abe’ tumen u hechicerai’ Mani, entonces chéen u hechicerai’ mani p’áatal yéetel u hechicerai’ lela’ láaj kimentako’ob, leti’e’ beyo’.
— Seen uts, seen uts.
— Jach úuchben le tsikbalo’.
— Jaaj.
Déjenme pensar un poco, yo tengo algunos cuentos en mi memoria, mi papá que ha fallecido sabía 80 cuentos.
¿80 cuentos?
Pero yo estaba chico cuando comencé a ir a trabajar a otros lugares, por eso ya no lo veía, pero hay otros, hay otros, hay otros, este cuentos, hay un cuento de asuntos mayas, las cosas de un rey, el asunto del rey… El rey de Uxmal y el rey de K’aba’. Aaa bueno.
El rey de Uxmal junto con el rey de K’aba’ tenía un aceurdo. El pescado del rey de Uxmal venía de México, en Chetumal llegaba el transporte que lo traía, no sabemos si es una embaración en aquel entonces. Cuando se entrega a un apostado el pesaco del rey salía corriendo a entregarlo, en el treyecto de un kilometro, ahí estaba otro al que lo entregaba y también salía corriendo hasta llegar a Uxmal.
El pescado del rey era traido desde Chetumal, a las 11 de la mañana está comiendo el rey de Uxmal al igual que el de K’aba’, la hechicera era la que le llevaba la comida del rey. A las 11 estaba comiendo el rey de Uxmal, las 11 está comiendo en rey de K’aba’, entonces no habían ganado al rey en esa época. Entonces la hechicera tenía a un nieto que estaba en su poder que cuando iba la centro de Noj Paat, había un lugar llamado Labnaj que era donde iba a buscar agua. Esta iba, iba y como era hechicera no tardaba.
Su nieto, el enano, el enano pues este, pues este se quedaba en la casa… en una ocasión se enteró que ahí donde prendía su candela su abuela, ahí estaba el elemento sagrado por lo que comenzó a escarbarlo. Le vieja no tardaba, se iba y regresaba, se iba y regresaba, por eso perforó el fondo del cántaro de su abuela, y se fue la abuela.
Ella llenaba el cántaro así, llenaba el cántaro así hasta que se dio cuenta de que el cántaro estaba perforado. Cuando le pone el agua casi se llena pero se da cuenta que luego ya no queda nada y regresó, al llegar ya había sacado al elemento sagrado. El enano tocaba el instrumento. La ciuidad se sentía confundido, no podían darse cuenta por donde venía el sonido.
Citó a toda la gente, citó a toda la gente, nadie lo tenía, pero alguien le dijo:
— Pero señor rey, el elemento sagrado se toca en la casa de la hechicera.
— Sí, está bien.
Y mandaron a buscar a la hechicera.
— Ven acá, el instrumento que se toca en tu casa lo tienes que traer aquí.
— Pues señor cuando yo voy a cumplir tus ordenes nadie se queda en mi casa, solamente, solamente uno de mis nietos, está muy pequeño.
— Sí, pues tienes que traer a tu nieto. El sagrado elemento que toca lo tienes que traer también.
Como ya había llegado al fecha profetizada.. el enano.
—No sólo es traerlo por traer, sabes que la persona que encuentre el elemento sagrado sería el nuevo rey.
—Ah, ¿sí? ¿Quieres ganarme? Para ganártelo, te van a romper un cuarto de cocoyol en tu cien.
Por lo que comenzó a llorar y se quitó, se marchó, cuando llegó con su abuela estaba llorando.
—¿Por qué lloras?
— Abuela, el rey ya me ganó, le dije que el sagrado elemento no se lo voy a entregar. Y me dijo que van a romper una cuarto de cocoyol en mi cabeza. Pero yo me voy a morir.
— Ve a decirle que no es un cuartillo sino que un muut de cocoyol es lo que hay que romper en la cabeza.
— Está bien, señor rey ya me decidí que no será un cuartillo el cocoyol que nos rompan en la cabeza, sino que un muut para mi y un muut para ti.
— Está bien.
— Está bien, que hagan la documentación.
Se hicieron las escrituras. Al llegar el día indicado el enano fue llevado por su abuela y fue acostado:
— Tub, tub, tub.
De esta altura llegó el cocoyol de su cabeza. Después le tocó turno al rey. Cuando se estrenó aquí fui a ver la película, un doctor la aprobó. Solemente le rompieron dos cocoyoles y cayó fulminado. Entocnes el eneno mencionó que en ese momento sería coronado. Bailaron padres, bailaron licenciados, bailaron los gansos, bailaron los patos, bailó todo el mundo. Luego bailó el enano con su abuela. Tenía la corona, es fue el cuento.
— Está bien.
— ¿Qué te pareció?
— Está bonito.
— Este…
Sí, la hechicera de Uxmal, la hechiera de K’aba’ fue asesinada por la hechicera de Uxmal, la hechicera de Uxmale fue aesinada por la hechicera de Mani, por lo que solamente queda la hechicera de Mani y las demás hechiceras estaban muertas, fue todo.
— Muy bien, muy bonita.
— Es un cuento muy viejo.
— Sí.